湖南女子学院

  • 官方网址: http://www.hnnd.com.cn/
  • 官方电话:0731-85570812
  • 电子邮箱:
  • 院校地址:湖南省长沙市中意一路160号

湖南女子学院《英汉翻译》课程考试大纲

一、课程基本信息

课程名称

英汉翻译

适用专业

英语(师范)

考试总时间

120

总分

100

编写人签字


审核人签字


文学院院长签字


编写时间


二、考试范围及比例分配

 

英汉翻译》考试范围

章节

内容

比例

第一章

第二章

通过汉英两种语言的对比与分析以及不同翻译方法的学习,帮助学生掌握笔译的基本理论和、技巧、方法和原则,使学生熟悉并掌握各种政治、外事、新闻、科技等不同主题翻译的题材;提学生对英语、汉语的理解,记忆,分析,表达能力;扩展语言和文化背景知识;同时,让学生充分意识到不同语言所承载文化之间的差异,从而进一步提高学生跨语言和跨文化交际的能力。

25%

第三章

第四章

第五章

第六章

提升学生专业能力和水平,加强学生英汉语言知识与文化功底,锻炼学生清晰、流畅、达意的双语翻译能力。并从课程学习过程中,注意英汉、汉英教学中存在的现象,提出看法和疑问,具备一定的教研意识和能力。课程结束后,学生能够熟练地运用已掌握的英语基本语法和词汇等知识,忠实、准确、通顺、完整地进行英汉句子、段落和短文互译。

50%

第七章

第八章

树立良好的职业素养和职业意识,形成良好的职业习惯,培养团队合作精神,养成独立思考习惯,学会反思,提高分析问题、解决问题的能力,形成正确的世界观、人生观、价值观,成为具有良好的道德品质,中国情怀与国际视野、跨文化能力和批判性思维的人才。

25%

合计

100

(英汉翻译)

试题内容层次与分值


难度分布

知识记忆

10%


较易试题

30%

知识理解

25%


适中试题

35%

应用

30%


较难试题

35%

综合分析

35%




三、题型及分值分配

 

总分(100分)

占 分 值

选择题multiple-choice

20%

匹配题matching

20%

填空题Blank-filling

10%

词汇翻译

Phrase Translation

20%

句子翻译

Sentence Translation

30%

四、其它(包括参考书等)

[1]  颜林海. 英汉互译教程[M]. 北京:科学出版社, 2015

[2] 琼·平卡姆.《中式英语之鉴》,北京:外语教学与研究出版社,2019

[3] 吴青.互联网时代的笔译教学:现状、理念与展望[J].中国翻译,2021,42(01):75-80.

[4] 韩子满.改革开放以来的中国笔译研究:学科的诞生、成长与成熟[J].外语教育研究前沿,2019,2(01):20-26+87.